25 And she came in immediately with haste to the king and[a] asked, saying, “I want you to give me the head of John the Baptist on a platter immediately.” 26 And although he[b] was deeply grieved, the king, because of his[c] oaths and dinner guests,[d] did not want to refuse her. 27 And immediately the king sent an executioner and[e] ordered him[f] to bring his head. And he went and[g] beheaded him in the prison.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 6:25 Here “and” is supplied because the previous participle (“came in”) has been translated as a finite verb
  2. Mark 6:26 Here “although” is supplied as a component of the participle (“was”) which is understood as concessive
  3. Mark 6:26 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  4. Mark 6:26 Literally “those who were reclining at table”
  5. Mark 6:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“sent”) has been translated as a finite verb
  6. Mark 6:27 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  7. Mark 6:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“went”) has been translated as a finite verb